Monday, July 02, 2012
Lately, my thoughts have returned to one of my first literary loves, poetry. Spent part of the night reading and re-reading poems by Ernesto Cardenal and Antonio Machado and I seem to have an insatiable appetite for more poetry, especially that which expresses doubts, fears, and frustrations, such as this little poem from Machado:
Señor, ya me arrancaste lo que yo más quería.
Oye otra vez, Dios mío, mi corazón clamar.
Tu voluntad se hizo, Señor, contra la mía.
Señor, ya estamos solos mi corazón y el mar.
Lord, already you have torn me away from what I most loved.
Listen again, my God, my heart cries out.
Your will is done, Lord, against my own.
Lord, now my heart and the sea are alone.
This will do for a rough translation (the original contains some nuances that I am not yet willing to torture English syntax to approximate), but when reading poetry, I am of the opinion that I would much rather read it in the original and struggle toward my own interpretation than to read a rendering in another. So here's what I'm asking of my readers (knowing that a sizable percentage read more than just English):
I would like to see some of your favorite poems/poets quoted here, in English if that's the language of composition, in another tongue if composed elsewhere. I don't have to have a translation, as I would like to work out the rhythms and flows of metre and metaphor for myself. Hopefully, there will be new poems/poets introduced here for me and for others. So if you're up to it, please share in the comments.