1Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ
ἔρχεται
πρωῒ σκοτίας
ἔτι οὔσης
εἰς τὸ μνημεῖον
καὶ βλέπει
τὸν λίθον
ἠρμένον
ἐκ τοῦ μνημείου.
2τρέχει
οὖν καὶ ἔρχεται
πρὸς Σίμωνα
Πέτρον
καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν
ὃν ἐφίλει
ὁ Ἰησοῦς
καὶ λέγει
αὐτοῖς·
ἦραν
τὸν κύριον
ἐκ τοῦ μνημείου
καὶ οὐκ οἴδαμεν
ποῦ ἔθηκαν
αὐτόν.
3Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος
καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς
καὶ ἤρχοντο
εἰς τὸ μνημεῖον.
4ἔτρεχον
δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς
προέδραμεν τάχιον
τοῦ Πέτρου
καὶ ἦλθεν
πρῶτος
εἰς τὸ μνημεῖον,
5καὶ παρακύψας βλέπει
κείμενα
τὰ ὀθόνια,
οὐ μέντοι
εἰσῆλθεν. 6ἔρχεται
οὖν καὶ Σίμων Πέτρος
ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν
εἰς τὸ μνημεῖον
καὶ θεωρεῖ
τὰ ὀθόνια
κείμενα,
7καὶ τὸ σουδάριον,
ὁ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς
αὐτοῦ,
οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων
κείμενον
ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον. 8τότε οὖν εἰσῆλθεν
καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς
ὁ ἐλθὼν
πρῶτος
εἰς τὸ μνημεῖον
καὶ εἶδεν
καὶ ἐπίστευσεν·
9οὐδέπω
γὰρ ᾔδεισαν
τὴν γραφὴν
ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν
ἀναστῆναι.
10ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς αὐτοὺς
οἱ μαθηταί.
11Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ
ἔξω κλαίουσα.
ὡς οὖν ἔκλαιεν,
παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον
12καὶ θεωρεὶ
δύο ἀγγέλους
ἐν λευκοῖς
καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ
καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο
τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
13καὶ λέγουσιν
αὐτῇ ἐκεῖνοι·
γύναι,
τί κλαίεις;
λέγει
αὐτοῖς
ὅτι ἦραν τὸν κύριον
μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν
αὐτόν.
14ταῦτα
εἰποῦσα
ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω καὶ θεωρεῖ
τὸν Ἰησοῦν
ἑστῶτα
καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς
ἐστιν.
15λέγει
αὐτῇ Ἰησους·
γύναι,
τί κλαίεις;
τίνα ζητεῖς;
ἐκείνη
δοκοῦσα
ὅτι ὁ κηπουρός
ἐστιν
λέγει
αὐτῷ·
κύριε,
εἰ σὺ ἐβάστασας
αὐτόν,
εἶπε
μοι ποῦ ἔθηκας
αὐτόν,
καγὼ
αὐτὸν
ἀρῶ.
16λέγει
αὐτῇ Ἰησοῦς·
Μαριάμ.
στραφεῖσα ἐκείνη
λέγει
αὐτῷ Ἑβραϊστί·
ῥαββουνι
(ο λεγεται
διδασκαλε).
17λέγει
αὐτῇ Ἰησοῦς·
μή μου ἅπτου,
οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα
πρὸς τὸν πατέρα·
πορεύου
δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς
μου καὶ εἶπε αὐτοῖς
ἀναβαίνω
πρὸς τὸν πατέρα
μου καὶ πατέρα
ὑμῶν καὶ θεόν μου καὶ θεὸν ὑμῶν. 18ἔρχεται
Μαριὰμ
ἡ Μαγδαληνὴ
ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς
ὅτι ἑώρακα
τὸν κύριον,
καὶ ταῦτα εἶπεν
αὐτῇ.
19Οὔσης οὖν ὀψίας
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
τῇ μιᾷ σαββάτων
καὶ τῶν θυρῶν
κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ
διὰ τὸν φόβον
τῶν Ἰουδαίων
ἦλθεν
ὁ Ἰησοῦς
καὶ ἔστη
εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει
αὐτοῖς·
εἰρήνη
ὑμῖν. 20καὶ τοῦτο εἰπὼν
ἔδειξεν
καὶ τὰς χεῖρας
καὶ τὴν πλευρὰν
αὐτοῖς·
ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ
ἰδόντες
τὸν κύριον.
21εἶπεν
οὖν αὐτοῖς
[ὁ Ἰησοῦς]
πάλιν·
εἰρήνη
ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκεν
με ὁ πατήρ,
καγὼ
πέμπω
ὑμᾶς. 22καὶ τοῦτο εἰπὼν
ἐνεφύσησεν καὶ λέγει
αὐτοῖς·
λάβετε
πνεῦμα
ἅγιον·
23ἄν τινων ἀφῆτε
τὰς ἁμαρτίας
ἀφέωνται αὐτοῖς
ἄν τινων κρατῆτε
κεκράτηνται.
24Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος,
οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν
Ἰησοῦς.
25ἔλεγον
οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταὶ
ἑωράκαμεν τὸν κύριον.
ὁ δὲ εἶπεν
αὐτοῖς·
ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν
αὐτοῦ
τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω
τὸν δάκτυλον
μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω
μου τὴν χεῖρα
εἰς τὴν πλευρὰν
αὐτοῦ,
οὐ μὴ πιστεύσω.
26Καὶ μεθ’ ἡμέρας
ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ
αὐτοῦ
καὶ Θωμᾶς
μετ’ αὐτῶν.
ἔρχεται
ὁ Ἰησοῦς
τῶν θυρῶν
κεκλεισμένων καὶ ἔστη
εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν·
εἰρήνη
ὑμῖν. 27εἶτα λέγει
τῷ Θωμᾷ· φέρε
τὸν δάκτυλον
σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖρας
μου καὶ φέρε
τὴν χεῖρα
σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν
μου καὶ μὴ γίνου
ἄπιστος
ἀλλὰ πιστός.
28ἀπεκρίθη Θωμᾶς
καὶ εἶπεν
αὐτῷ·
ὁ κύριος
μου καὶ ὁ θεός μου. 29λέγει
αὐτῷ [ὁ] Ἰησοῦς
ὅτι ἑώρακας
με πεπίστευκας; μακάριοι
οἱ μὴ ἰδόντες
καὶ πιστεύσαντες.
30Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν
ὁ Ἰησοῦς
ἐνώπιον
τῶν μαθητῶν,
ἃ οὐκ ἔστιν
γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ
τούτῳ·
31ταῦτα
δὲ γέγραπται
ἵνα πιστεύητε
ὅτι Ἰησοῦς
ἐστιν
ὁ χριστὸς
ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε
ἐν τῷ ὀνόματι
αὐτοῦ.
Prima autem sabbatorum Maria Magdalene venit mane, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento. Currit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum, quem amabat Iesus, et dicit eis:"Tulerunt Dominum de monumento, et nescimus, ubi posuerunt eum!" Exiit ergo Petrus et ille alius discipulus, et veniebant ad monumentum. Currebant autem duo simul, et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum; et cum se inclinasset, videt posita linteamina, non tamen introivit. Venit ergo et Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum; et videt linteamina posita et sudarium, quod fuerat super caput eius, non cum linteaminibus positum, sed separatim involutum in unum locum. Tunc ergo introivit et alter discipulus, qui venerat primus ad monumentum, et vidit et credidit. Nondum enim sciebant Scripturam, quia oportet eum a mortuis resurgere. Abierunt ergo iterum ad semetipsos discipuli. Maria autem stabat ad monumentum foris plorans. Dum ergo fleret, inclinavit se in monumentum et videt duos angelos in albis sedentes, unum ad caput et unum ad pedes, ubi positum fuerat corpus Iesu. Et dicunt ei illi: "Mulier, quid ploras?" Dicit eis: "Tulerunt Dominum meum, et nescio, ubi posuerunt eum." Haec cum dixisset, conversa est retrorsum et videt Iesum stantem; et non sciebat quia Iesus est. Dicit ei Iesus: "Mulier, quid ploras? Quem quaeris?" Illa, existimans quia hortulanus esset, dicit ei: "Domine, si tu sustulisti eum, dicito mihi, ubi posuisti eum, et ego eum tollam." Dicit ei Iesus: "Maria!" Conversa illa dicit ei Hebraice: "Rabbuni! ” — quod dicitur Magister. Dicit ei Iesus: "Iam noli me tenere, nondum enim ascendi ad Patrem; vade autem ad fratres meos et dic eis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum, et Deum meum et Deum vestrum." Venit Maria Magdalene annuntians discipulis: "Vidi Dominum!" et quia haec dixit ei. Cum esset ergo sero die illa prima sabbatorum, et fores essent clausae, ubi erant discipuli, propter metum Iudaeorum, venit Iesus et stetit in medio et dicit eis: "Pax vobis!" Et hoc cum dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt ergo discipuli, viso Domino. Dixit ergo eis iterum: "Pax vobis! Sicut misit me Pater, et ego mitto vos." Et cum hoc dixisset, insufflavit et dicit eis: "Accipite Spiritum Sanctum. Quorum remiseritis peccata, remissa sunt eis; quorum retinueritis, retenta sunt." Thomas autem, unus ex Duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis, quando venit Iesus. Dicebant ergo ei alii discipuli: "Vidimus Dominum!" Ille autem dixit eis: "Nisi videro in manibus eius signum clavorum et mittam digitum meum in signum clavorum et mittam manum meam in latus eius, non credam." Et post dies octo iterum erant discipuli eius intus, et Thomas cum eis. Venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit: "Pax vobis!" Deinde dicit Thomae: "Infer digitum tuum huc et vide manus meas et affer manum tuam et mitte in latus meum; et noli fieri incredulus sed fidelis!" Respondit Thomas et dixit ei: "Dominus meus et Deus meus!" Dicit ei Iesus: "Quia vidisti me, credidisti. Beati, qui non viderunt et crediderunt!" Multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc; haec autem scripta sunt, ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius.
Have a Happy Easter/Pascha, those who celebrate it and a happy day to those who do not.
No comments:
Post a Comment